Notre boutique utilise des cookies pour améliorer l'expérience utilisateur et nous vous recommandons d'accepter leur utilisation pour profiter pleinement de votre navigation.
Boulou Ferré / Elios Ferré / Didier Lockwood / Philip Catherine / Lee...
Jonathan Darlington, direction / Orchestre Philharmonique de Duisbourg
András Adorján, flûte / Tove Lønskov, piano / Gabriel Adorján, piano
Florent Jodelet, percussion / Marie-Josèphe Jude, piano / Ensemble FA /...
Cyril Dupuy, cymbalum / Aurélie Bouchard, harpe / Ensemble Les Temps...
TR029
Nouveau
Sandra Hurtado-Ròs, chant, serpatti / André Rochard, oud, vièles, guiterne, gembri, saz, nei / Abdalatef Bouzbiba, violon, alto, rebab, kanun / Thierry Gomar, percussions, daf, zarb, derbokas, reks / Patrice Villaumé, tympanon, vielle à roue
Attention : dernières pièces disponibles !
Date de disponibilité: 0000-00-00
Erransa 2, chants d'errance en Méditerranée
Sandra Hurtado-Ròs, chant, serpatti / André Rochard, oud, vièles, guiterne, gembri, saz, nei / Abdalatef Bouzbiba, violon, alto, rebab, kanun / Thierry Gomar, percussions, daf, zarb, derbokas, reks / Patrice Villaumé, tympanon, vielle à roue
Destinataire :
* Champs requis
OU Annuler
Label : | Troba Vox |
EAN : | 3760049340280 |
Nombre du Support : | 1 |
Année édition : | 2012 |
Code Prix : | UVM001 |
Genre : | MUSIQUE DU MONDE |
Date de Sortie : | 23/06/2015 |
Compositeur/Artiste Principal : | Hurtado-Ròs / Rochard |
Chants d'errance en Méditerranée et Musiques Séfarade / Arrangements : Sandra Hurtado-Ròs et André Rochard
Les romances séfarades ont traversé les siècles par le biais de la tradition orale. Ces chansons sont des monodies issues de la musique populaire en vogue dans les communautés séfarades installées en Espagne depuis lAncien Testament et jusquen 1492, époque de la chute de Grenade et du début de la Reconquista. Ces ballades, qui ont été colportées en Méditerranée, Turquie, Maroc, Bosnie, Grèce ou Bulgarie, sont en Castillan et continuent, depuis, à chanter le quotidien dun peuple déraciné. Musique séfarade : on associe souvent « séfarade » à « non-ashkénaze » alors que le terme signifiait originellement « d' ascendance juive hispanique ».) De nombreux Marocains d' un certain âge chantent encore des romances (ballades) dont on peut retracer l' origine à la poésie espagnole d' antan; on peut aussi entendre des chansons paraliturgiques dans une langue teintée d' hébreu et de judéo-espagnol, de même que des chansons de mariage, de récréation ou des poésies lyriques en « haketiá » (judéo-espagnol marocain) et en « Ladino » (« Dzudez » et « Spaniol »).